jugement avant dire droit - vertaling naar russisch
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT
Voer een woord of zin in in een taal naar keuze 👆
Taal:     

Vertaling en analyse van woorden door kunstmatige intelligentie ChatGPT

Op deze pagina kunt u een gedetailleerde analyse krijgen van een woord of zin, geproduceerd met behulp van de beste kunstmatige intelligentietechnologie tot nu toe:

  • hoe het woord wordt gebruikt
  • gebruiksfrequentie
  • het wordt vaker gebruikt in mondelinge of schriftelijke toespraken
  • opties voor woordvertaling
  • Gebruiksvoorbeelden (meerdere zinnen met vertaling)
  • etymologie

jugement avant dire droit - vertaling naar russisch

Avant que l'ombre… (альбом); Avant que l'ombre; Avant que l'ombre...; Avant que l'ombre…; Avant que l’ombre...

jugement avant dire droit      
- решение по промежуточному вопросу, возникшему в ходе судебного разбирательства
- судебное постановление по промежуточным вопросам
jugement         
{m}
1) суждение, мнение, взгляд; способность суждения, здравый смысл
au jugement de... — по мнению...
avoir du jugement — обладать здравым смыслом; быть рассудительным
jugement sommaire — поверхностная оценка
homme de jugement — рассудительный человек
jugement de l'histoire, de la postérité — суд истории, суд потомства
soumettre qch au jugement de qn — передать что-либо на чей-либо суд
perdre le jugement — потерять рассудок
porter un jugement sur qch — давать оценку чему-либо
laisser qch au jugement de qn — оставить на усмотрение кого-либо
2) приговор; судебное постановление, решение ( также документ )
mise en jugement — привлечение к суду
jugement définitif — судебное решение, разрешающее дело по существу, в полном объеме
jugement avant dire droit — судебное постановление по процессуальному вопросу
rendre un jugement en faveur de qn — вынести решение в чью-либо пользу
prononcer un jugement — объявить решение
jugement de Salomon — соломоново решение
3) суд ( разбор дела ); судебное разбирательство; предание суду
le jugement de... — суд над...
mettre en jugement — передать в суд; предать суду
jugement dernier {рел.} — страшный суд
jugement de Dieu {ист.} — суд божий; ордалия ( испытание огнем, водой и т. п. )
4) {лог.} суждение
jugement de réalité — суждение действительности
129. La Cour relève que le requérant a été arrêté puis reconnu coupable à la suite d'une opération de police menée en secret. Elle a déjà été saisie de la question du recours en matière pénale à des éléments recueillis grâce à un piège tendu par des agents de l'Etat. Ainsi, dans l'affaire Teixeira de Castro précitée, des policiers infiltrés avaient proposé de l'argent au requérant pour qu'il leur procurât de l'héroïne. Bien que sans casier judiciaire, le requérant savait auprès de qui se procurer de la drogue. Par appât du gain, il avait accepté l'offre des policiers, ce qui lui valut d'être ensuite accusé puis reconnu coupable de trafic de stupéfiants. Lorsqu'elle a conclu à la violation de l'article 6 § 1 de la Convention, la Cour a établi une distinction entre ce qu'avaient fait les policiers dans cette affaire et ce que peuvent faire normalement les agents infiltrés, c'est-à-dire dissimuler leur identité afin d'obtenir des éléments d'information ou de preuve sur une infraction sans pour autant inciter activement quelqu'un à commettre celle-ci. Elle a noté que " si l'expansion de la délinquance organisée commande à n'en pas douter l'adoption de mesures appropriées, il n'en demeure pas moins que (...) le droit à une bonne administration de la justice occupe une place si éminente (...) qu'on ne saurait le sacrifier à l'opportunité " (paragraphe 36). Elle a mis en avant plusieurs éléments du dossier, notamment le fait que l'intervention des deux policiers concernés ne s'inscrivait pas dans le cadre d'une opération contrôlée par le juge et que les autorités nationales n'avaient pas de bonnes raisons de soupçonner que le requérant eût été auparavant mêlé à des trafics de stupéfiants : le casier de celui-ci était vierge et, avant qu'il ne soit contacté par la police, rien ne permettait de dire qu'il était prédisposé à participer à un trafic de stupéfiants (ibid., paragraphes 37-38).      
129. Европейский Суд отмечает, что заявитель был задержан, а впоследствии - осужден в результате проведения операции сотрудниками милиции. Европейский Суд ранее уже рассматривал использование в уголовном судопроизводстве доказательств, полученных в результате провокации со стороны представителей государственной власти. Так, в упомянутом выше деле "Тейшейра де Кастро [против Португалии]" сотрудники полиции, выполняющие операцию под прикрытием, предложили заявителю деньги за продажу им героина. Хотя у заявителя не было криминального прошлого, у него имелись контакты, с помощью которых он мог достать наркотики. Соблазнившись деньгами, заявитель принял предложение сотрудников полиции. Впоследствии ему было предъявлено обвинение и он был осужден за преступление в сфере оборота наркотиков. Чтобы выявить нарушение пункта 1 статьи 6 Конвенции, Европейский Суд провел различие между действиями сотрудников полиции в этом деле от обычных агентов, действующих под прикрытием, которые могут скрывать свои личности в целях получения информации и доказательств преступления без активного подстрекательства лица к совершению такого преступления. Европейский Суд отметил, что "в то время как в связи с ростом организованной преступности, несомненно, требуется принятие соответствующих мер, право на справедливое отправление правосудия, тем не менее, занимает такое значимое место [...], что им нельзя жертвовать в целях выгоды (п. 36). Европейский Суд подчеркнул ряд характерных моментов в этом деле, в частности, тот факт, что вмешательство двух полицейских не являлось частью операции, находившейся под контролем судебных органов, и что у внутригосударственных органов не было достаточных причин, чтобы подозревать заявителя в причастности к торговле наркотиками в прошлом: у него не было криминального прошлого, и не было оснований полагать, что он имел предрасположенность к распространению наркотиков до того, как сотрудники полиции предложили ему сделку (ibid. пп. 37-38).

Wikipedia

Avant que l’ombre…

Avant que l’ombre… — шестой студийный альбом французской певицы Милен Фармер, вышедший 4 апреля 2005 года. В основном сконцентрированный на акустических балладах, этот альбом произвёл на свет 5 синглов, все из которых попали в первую десятку французского хит-парада, включая скандальный «Fuck Them All» и «L’Amour n’est rien…».

В течение года было продано более 750 тысяч копий данного альбома, 40 тысяч из них пришлись на российских покупателей. В поддержку альбома была проведена серия из 13 концертов Avant que l’ombre… à Bercy.